तृतीयाध्याये चतुर्थः पादः ।
tṛtīyādhyāye caturthaḥ pādaḥ |
第三卷 第四章
पुरुषार्थो ऽतः शब्दादिति बादरायणः ॥३-४-१॥
puruṣārtho 'taḥ śabdāditi bādarāyaṇaḥ || 3-4-1 ||
3.4.1.跋达罗衍那(认为:)人的(最高)目的(解脱)是通过这(梵的认识达到的)。因为(圣典这样)说①。
①参见《鹧鸪氏奥义书》2.1.1。
शेषत्वात्पुरुषार्थवादो यथा ऽन्येष्विति जैमिनिः ॥३-४-२॥
śeṣatvātpuruṣārthavādo yathā 'nyeṣviti jaiminiḥ || 3-4-2 ||
3.4.2.阇弥尼(认为:对大我的认识是祭祀的)补充(性成分)。因为(,论述对大我认识的果报的文句不过是祭祀之)人(为达到目的而作的)释义①。(这)就如同在其他(场合中)一样②。
①梵书文献的内容大致分为仪规和释义。前者规定进行祭祀时的顺序、方法、赞歌、祭词的用途,后者解释赞词、祭词的意义,说明祭祀的起源、秘义。
②指论述认识大我所得到果报的圣句与其他对祭祀内容方法等解释在性质上是相同的。
आचारदर्शनात् ॥३-४-३॥
ācāradarśanāt || 3-4-3 ||
3.4.3.(反对派认为:阇弥尼的上述观点可以成立。)因为(圣典中)表明了(梵的认识者也实行祭祀的)行为①。
①参见《广林奥义书》3.1.1;《歌者奥义书》5.11.5。
तच्छ्रुतेः ॥३-४-४॥
tacchruteḥ || 3-4-4 ||
3.4.4.(反对派认为:上述观点可以成立,)因为(圣典直接)论及了(念想是对祭祀)的补充①。
①参见《歌者奥义书》1.1.10。
समन्वारम्भणात् ॥३-४-५॥
samanvārambhaṇāt || 3-4-5 ||
3.4.5.(反对派认为:上述观点可以成立,)因为(当个我轮回时,知识和业)随行①。
①参见《广林奥义书》4.4.2。
तद्वतो विधानात् ॥३-४-६॥
tadvato vidhānāt || 3-4-6 ||
3.4.6.(反对派认为:上述观点可以成立,)因为具有那(知识的人被)命令(实行祭祀)①。
①参见《歌者奥义书》8.15.1。
नियमाच्च ॥३-४-७॥
niyamācca || 3-4-7 ||
3.4.7.(反对派认为:上述观点可以成立,)还因为(圣典对此有)限定①。
①参见《伊莎奥义书》2。
अधिकोपदेशात्तु बादरायणस्यैवं तद्दर्शनात् ॥३-४-८॥
adhikopadeśāttu bādarāyaṇasyaivaṃ taddarśanāt || 3-4-8 ||
3.4.8.然而,跋达罗衍那的(观点是不能动摇的),因为(奥义书)论及了(最高我)优于(轮回的个我),而这是(圣典的)表述①。
①参见《剃发者奥义书》1.1.9。此外,商羯罗与罗摩努阇还列举了其他许多有关奥义书的章节。
तुल्यं तु दर्शनम् ॥३-४-९॥
tulyaṃ tu darśanam || 3-4-9 ||
3.4.9.然而,(圣典中)同样(存在证明念想不从属于祭祀的)表述①。
①商羯罗列举了《广林奥义书》3.5.1;4.5.15作为例证。此句是对《梵经》3.4.3中提及的观点的反驳。
असार्वत्रिकी ॥३-४-१०॥
asārvatrikī || 3-4-10 ||
3.4.10.(《歌者奥义书》1.1.10中提及的“高唱讽吟”的念想)并不适用于一切(念想)①。
①此句是对《梵经》3.4.4中提及的观点的反驳。
विभागः शतवत् ॥३-४-११॥
vibhāgaḥ śatavat || 3-4-11 ||
3.4.11.(知识和业)就像一百个(东西被两人分)那样(可被)分开①。
①指知识可随一人走,而业可随另一人走。这就如同给两人一百个东西,每人可带走五十一样。此句是对《梵经》3.4.5中提及的观点的反驳。
अध्ययनमात्रवतः ॥३-४-१२॥
adhyayanamātravataḥ || 3-4-12 ||
3.4.12.(进行祭祀的命令仅适用于)只是诵读(吠陀)的(人,但不适于得到梵智的人)①。
①此句是对《梵经》3.4.6中提及的观点的反驳。
नाविशेषात् ॥३-४-१३॥
nāviśeṣāt || 3-4-13 ||
3.4.13.因为圣典中没有确定的指明①。
① 此句是对《梵经》3.4.7中提及的观点的反驳。句中说的“圣典”指《伊莎奥义书》2等。
स्तुतये ऽनुमतिर्वा ॥३-४-१४॥
stutaye 'numatirvā || 3-4-14 ||
3.4.14.或者(说,圣典是)为了赞颂(明知才)承认(行为)的①。
①此句是对《梵经》3.4.7中提及的观点的补充反驳。句中说的“圣典”亦指《伊莎奥义书》2等。
कामकारेण चैके ॥३-४-१५॥
kāmakāreṇa caike || 3-4-15 ||
3.4.15.此外,(圣典提及了)一些(获得梵智之人)出于(其自己的)愿望(要抑制生子孙等的行为)①。
①参见《广林奥义书》4.4.22。
उपमर्दं च ॥३-४-१६॥
upamardaṃ ca || 3-4-16 ||
3.4.16.而且,(圣典宣称:整个现象世界将为对梵的明知所)破坏①。
①参见《广林奥义书》2.4.14。
ऊर्ध्वरेतःसु च शब्दे हि ॥३-४-१७॥
ūrdhvaretaḥsu ca śabde hi || 3-4-17 ||
3.4.17.(明知能为)不淫者(得到),因为(圣典)提及了(此事①。由于不淫者未进行祭祀,因此,明知不从属祭祀)。
① 参见《歌者奥义书》2.23.1;5.10.1;《广林奥义书》4.4.22。
परामर्शं जैमिनिरचोदना चापवदति हि ॥३-४-१८॥
parāmarśaṃ jaiminiracodanā cāpavadati hi || 3-4-18 ||
3.4.18.阇弥尼(认为:上述圣典所言)指的(仅是不淫者的生活),而不是教令。因为(其他的圣句)否定(这种生活法)。
अनुष्ठेयं बादरायणः साम्यश्रुतेः ॥३-४-१९॥
anuṣṭheyaṃ bādarāyaṇaḥ sāmyaśruteḥ || 3-4-19 ||
3.4.19.跋达罗衍那(认为:其他生活法①亦应)遵循。因为(圣典)同样提及了(其他生活阶段)②。
①指作为林栖者的生活和作为云游者的生活。
②参见《歌者奥义书》2.23.1。
विधिर्वा धारणवत् ॥३-४-२०॥
vidhirvā dhāraṇavat || 3-4-20 ||
3.4.20.(这些圣句)实际上是教令。就如同(如何)持拿(祭祀时的燃烧之物的教令)一样。
स्तुतिमात्रमुपादानादिति चेन् नापूर्वत्वात् ३-४-२१॥
stutimātramupādānāditi cen nāpūrvatvāt || 3-4-21 ||
3.4.21.如果(反对派)由于(认为关于“高唱讽吟”等的圣句①)所指的(祭祀的从属部分),因而(把它们看作)仅是赞颂,那么,(这种看法就是)不(正确的),因为(这些圣句具有)新奇性。
①参见《歌者奥义书》1.1.3;1.6.1。
भावशब्दाच्च ॥३-४-२२॥
bhāvaśabdācca || 3-4-22 ||
3.4.22.此外,(这些圣句必定是教令,)因为(存在着)“成为”①(这样的)言词。
①“成为”此处意为“应实现”,即带有教令的意义。参见《歌者奥义书》1.1.1;1.1.7;1.7.9;2.2.1;2.2.3。
पारिप्लवार्था इति चेन्न विशेषितत्वात् ॥३-४-२३॥
pāriplavārthā iti cenna viśeṣitatvāt || 3-4-23 ||
3.4.23.如果(有人)认为(奥义书中的一些故事①是)为了(马祭时讲述帕利波勒伐②),那就不对了,因为(用于帕利波勒伐的故事是有)规定的。
①参见《广林奥义书》4.5.1;《乔尸多基奥义书》3.1;《歌者奥义书》4.1.1;6.1.1。
②所谓“帕利波勒伐”指马祭时念诵的特定故事。
तथा चैकवाक्यतोपबन्धात् ॥३-४-२४॥
tathā caikavākyatopabandhāt || 3-4-24 ||
3.4.24.而且,由于(奥义书中的这些故事)以那种方式通过观念的统一而(发生)关联(,因此,它们旨在阐明内容相近的知识)。
अत एव चाग्नीन्धनाद्यनपेक्षा ॥३-४-२५॥
ata eva cāgnīndhanādyanapekṣā || 3-4-25 ||
3.4.25.此外,基于同样的原因①(不淫者)无必要作点祭火等(祭事)。
①指《梵经》3.4.1。
सर्वापेक्षा च यज्ञादिश्रुतेरश्ववत् ॥३-४-२६॥
sarvāpekṣā ca yajñādiśruteraśvavat || 3-4-26 ||
3.4.26.(然而,)一切(宗教的行作也还是)必要的,因为(圣典也)提及了(有必要进行)祭祀等①。(这就)如同马(的作用有其适用范围)一样。
〖(反对派问道:)说明知既依赖又不依赖于尽其他(祭祀方面的)义务难道不矛盾吗?
(吠檀多派回答:)我们说没有矛盾。因为一旦明知产生了,它就不依赖于任何其他因素来产生其结果(即解脱)。但它依赖其他因素来使自己产生。……“如同马(的作用有其适用范围)一样”。……马不被用来拉犁,而被用来拉车。同样,明知结果的产生不需要在不同生活阶段尽种种(祭祀等方面的)义务,但尽这些义务对明知自身的产生却是必要的。〗
①指《广林奥义书》4.4.22。
शमदमाद्युपेतः स्यात्तथापि तु तद्विधेस्तदङ्गतया तेषामवश्यानुष्ठेयत्वात् ॥३-४-२७॥
śamadamādyupetaḥ syāttathāpi tu tadvidhestadaṅgatayā teṣāmavaśyānuṣṭheyatvāt || 3-4-27 ||
3.4.27.(对于要获得明知的人来说,尽管无进行祭祀等的教令,)但还是应具有(心的)寂静和(感官的)制御,因为这些被作为(获得)那(明知)的从属部分而要求,因此是自然要实行的。
सर्वान्नानुमतिश्च प्राणात्यये तद्दर्शनात् ॥३-४-२८॥
sarvānnānumatiśca prāṇātyaye taddarśanāt || 3-4-28 ||
3.4.28.(只有)当生命处于危险中时,一切(东西才可被作为)食物(食用),因为(圣典中这样)表述①。
① 指《歌者奥义书》1.10.4;5.2.1。
अबाधाच्च ॥३-४-२९॥
abādhācca || 3-4-29 ||
3.4.29.而且,(只有这样解释,圣典中关于可食用与不可食用食物的论述才)不矛盾。
〖(《歌者奥义书》7.26.2说:)“当食物纯净时,本性也就纯净”等等。另外,(圣典中还有一些)其他的(论述),这些论述对可食用与不可食用的食物作了划分。只有接受了这种解释①,圣典中的这些论述才不矛盾。〗
①指《梵经》3.4.28的解释。
अपि च स्मर्यते ॥३-४-३०॥
api ca smaryate || 3-4-30 ||
3.4.30.此外,古传书中也(表示了这种观点①)。
①参见《摩奴法典》10.104。
शब्दश्चातो ऽकामकारे ॥३-४-३१॥
śabdaścāto 'kāmakāre || 3-4-31 ||
3.4.31.因此,(圣典中也有)不能任意放纵的言词①。
① 参见《迦塔本集》12.12。
विहितत्वाच्चाश्रमकर्मापि ॥३-४-३२॥
vihitatvāccāśramakarmāpi || 3-4-32 ||
3.4.32.同时,关于生活期的行作也应为(不欲得解脱者所实行),因为(这些行作是圣典所)命令的①。
①参见《阿帕斯坦巴传承经》3.14.11。
सहकारित्वेन च ॥३-४-३३॥
sahakāritvena ca || 3-4-33 ||
3.4.33.而且,(诸祭祀等行作应被实行,)因为(它们是使明知产生的)助因。
सर्वथापि त एवोभयलिङ्गात् ॥३-४-३४॥
sarvathāpi ta evobhayaliṅgāt || 3-4-34 ||
3.4.34.从各方面考虑①,那同一的(宗教义务)都应被遵循,因为(有来自吠陀和古传书)两(方面的说明问题的)标记②。
①指从两方面考虑,即无论从要尽一般的各生活行期的义务考虑,还是从为获得明知考虑。
② 参见《广林奥义书》4.4.22;《薄伽梵歌》6.1。
अनभिभवं च दर्शयति ॥३-४-३५॥
anabhibhavaṃ ca darśayati || 3-4-35 ||
3.4.35.此外,(圣典)表明,(实行祭祀等行作的人)不会被(诸烦恼)征服①。
①参见《广林奥义书》8.5.3。
अन्तरा चापि तु तद्दृष्टेः ॥३-४-३६॥
antarā cāpi tu taddṛṣṭeḥ || 3-4-36 ||
3.4.36.然而,在(两个生活行期)之间(的人①也有资格得到明知,)因为(这是圣典所)表明的②。
①指因穷困等原因处于无法尽各行期义务的状态的人。
②参见《歌者奥义书》4.1.3;《广林奥义书》3.6.1。
अपि च स्मर्यते ॥३-४-३७॥
api ca smaryate || 3-4-37 ||
3.4.37.此外,古传书(也提及了此事①)。
①参见《摩诃婆罗多》14.5.6;《摩奴法典》2.87。
विशेषानुग्रहश्च ॥३-४-३८॥
viśeṣānugrahaśca || 3-4-38 ||
3.4.38.而且,(通过履行)种种(义务,将得到明知的)恩惠。
अतस्त्वितरज्ज्यायो लिङ्गाच्च ॥३-४-३९॥
atastvitarajjyāyo liṅgācca || 3-4-39 ||
3.4.39.然而,与此(种在行期之间的状态相比),另外一(种处于某种行期之中的状态要)较好一些,因为(在奥义书和古传书中,也有说明这一问题的)标记①。
①参见《广林奥义书》4.4.9;《达克奢古传书》1.10。
तद्भूतस्य तु नातद्भावो जैमिनेरपि नियमातद्रूपाभावेभ्यः ॥३-४-४०॥
tadbhūtasya tu nātadbhāvo jaiminerapi niyamātadrūpābhāvebhyaḥ || 3-4-40 ||
3.4.40.已成为那(不淫者的人)就不能再变成非(不淫者),因为(根据圣典,这是)受限制的,(即:圣典中)不存在(不淫者变成)非(不淫者的那种)表述①。阇弥尼也(持这种观点)。
①参见《歌者奥义书》2.23.1。
न चाधिकारिकमपि पतनानुमानात्तदयोगात् ॥३-४-४१॥
na cādhikārikamapi patanānumānāttadayogāt || 3-4-41 ||
3.4.41.此外,(《弥曼差经》中提到的赎罪法的)章节①并不适用于(终生修梵行者),因为(他的堕落根据古传书②可)推知(是不可挽救的)。因而,(赎罪法)与此无关。
①指《弥曼差经》6.8.22。
②指《阿特利古传书》8.16。
उपपूर्वमपित्वेके भावमशनवत्तदुक्तम् ॥३-४-४२॥
upapūrvamapitveke bhāvamaśanavattaduktam || 3-4-42 ||
3.4.42.然而,某些(人把破不淫戒看作是)小罪,(认为对此的赎罪法)存在,(并认为)这就如同食用了(禁食的蜜与肉)一样①,(阇弥尼)论及了这(方面的问题)②。
①梵行者吃了蜜与肉是犯戒的,必须作净化祭。
② 参见《弥曼差经》1.3.8;1.3.9。
बहिस् तूभयथापि स्मृतेराचाराच्च ॥३-४-४३॥
bahis tūbhayathāpi smṛterācārācca || 3-4-43 ||
3.4.43.但(无论破不淫戒是大罪还是小罪,有教养的人都应)避免,因为古传书中(谴责破此戒①,)还因为(遵守此戒)是习俗。
① 参见《阿特利古传书》8.16。
स्वामिनः फलश्रुतेरित्यात्रेयः ॥३-४-४४॥
svāminaḥ phalaśruterityātreyaḥ || 3-4-44 ||
3.4.44.阿特勒耶(论师持这样一种异论:作为祭祀分支的诸种祟拜)应由(祭主进行),因为(圣典)提及了(它们的)结果①。
①参见《歌者奥义书》2.3.2。
आर्त्विज्यमित्यौडुलोमिस्तस्मै हि परिक्रीयते ॥३-४-४५॥
ārtvijyamityauḍulomistasmai hi parikrīyate || 3-4-45 ||
3.4.45.奥都勒弥(论师认为:崇拜是)祭司的职责,因为(祭司就是)为此而雇用的。
श्रुतेश्च ॥३-४-४६॥
śruteśca || 3-4-46 ||
3.4.46.(崇拜是祭司的职责,)还因为(圣典中)也这样说①。
①参见《百道梵书》1.3.1.26-28;《歌者奥义书》1.7.8-9。
सहकार्यन्तरविधिः पक्षेण तृतीयं तद्वतो विध्यादिवत् ॥३-४-४७॥
sahakāryantaravidhiḥ pakṣeṇa tṛtīyaṃ tadvato vidhyādivat || 3-4-47 ||
3.4.47.(圣典①论及了为了知识而)要求作为协力的其他,(即寂默。这寂默相对于纯真和学识是)第三位的(因素。但)在未(能得到)完美(明知)之人的场合,对要获得此(明知之人来说,寂默就是命令。这就)如同在仪规等的场合一样②。
①指《广林奥义书》3.5.1。
②根据商羯罗的解释,在进行新满月祭时,向火里加薪等被看作是辅助性的祭祀行为而被要求。与此类似,此处说的明知的产生,亦要求寂默。
कृत्स्नभावात्तु गृहिणोपसंहारः ॥३-४-४८॥
kṛtsnabhāvāttu gṛhiṇopasaṃhāraḥ || 3-4-48 ||
3.4.48.然而,(《歌者奥义书》最后)以家主(结束),因为(在家主的义务中,包含)有一切(生活期的行作)。
〖家主的特色是他具有一种包容一切的生活。因为圣典要求他尽许多他自己生活阶段的义务,如作祭祀,这要花不少精力。他还必须尽力履行其他生活阶段有功德的义务,如不伤害、制感等。因此,以家主作终结不产生矛盾。〗
मौनवदितरेषामप्युपदेशात् ॥३-४-४९॥
maunavaditareṣāmapyupadeśāt || 3-4-49 ||
3.4.49.如同(圣典有关)寂默①(的教示)一样,(圣典对其他生活行期亦有)教示②(。因此,对各生活法,应选择一种实行或逐一都实行)。
①指修道的生活行期。
②参见《歌者奥义书》2.23.1。
अनाविष्कुर्वन्नन्वयात् ॥३-४-५०॥
anāviṣkurvannanvayāt || 3-4-50 ||
3.4.50.(圣典①中说的“纯真”一词表示有明知之人应像儿童一样行作,)不显示自己。因为(这样解释圣句的上下文才能)沟通。
①参见《广林奥义书》3.5.1。
ऐहिकमप्यप्रस्तुतप्रतिबन्धे तद्दर्शनात् ॥३-४-५१॥
aihikamapyaprastutapratibandhe taddarśanāt || 3-4-51 ||
3.4.51.如果(现世)没有障碍,(明知在现世即可产生,如果有障碍,则在来世产生。)因为(圣典中就是这样)表明的①。
① 参见《他氏奥义书》2.1.5。
एवं मुक्तिफलानियमस्तदवस्थावधृतेस्तदवस्थावधृतेः ॥३-४-५२॥
evaṃ muktiphalāniyamastadavasthāvadhṛtestadavasthāvadhṛteḥ || 3-4-52 ||
3.4.52.(关于)这种解脱的果报,不存在(什么)限制。因为这(解脱)状态(在圣典中)被反复确认(仅有唯一一种相状)。