top of page

吉祥毗湿奴千名颂






श्रीविष्णुसहस्रनामस्तोत्रम्

śrīviṣṇusahasranāmastotram

吉祥毗湿奴千名颂



ॐ श्री परमात्मने नमः

oṃ śrī paramātmane namaḥ

唵 礼敬吉祥无上我


हरिः ॐ

hariḥ oṃ

诃利 唵


विश्वं विष्णुर्वषट्कारो भूतभव्यभवत्प्रभुः।

भूतकृद्भूतभृद्भावो भूतात्मा भूतभावनः॥१॥

viśvaṃ viṣṇurvaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ |

bhūtakṛdbhūtabhṛdbhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ || 1 ||

遍在者、毗湿奴、婆舍吒伽罗、过去将来现在之主、众生的创造者、众生的支持者、存在者、众生的灵魂、众生的起因、(《摩诃婆罗多》13.135.14)


पूतात्मा परमात्मा च मुक्तानां परमा गतिः।

अव्ययः पुरुषः साक्षी क्षेत्रज्ञोक्षर एव च॥२॥

pūtātmā paramātmā ca muktānāṃ paramā gatiḥ |

avyayaḥ puruṣaḥ sākṣī kṣetrajñokṣara eva ca || 2 ||

纯洁的灵魂、最高的灵魂、解脱者的最高归宿、不变者、原人、见证者、知领域者、不灭者、(《摩诃婆罗多》13.135.15)


योगो योगविदां नेता प्रधानपुरुषेश्वरः।

नारसिंहवपुः श्रीमान्केशवः पुरुषोत्तमः॥३॥

yogo yogavidāṃ netā pradhānapuruṣeśvaraḥ | nārasiṃhavapuḥ śrīmān keśavaḥ puruṣottamaḥ || 3 ||

瑜伽、知瑜伽者的导师、自性和原人共同之主、赋形人狮者 、吉祥者、美发者、人中魁首、(《摩诃婆罗多》13.135.16)


सर्वः शर्वः शिवः स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्ययः।

संभवो भावनो भर्ता प्रभवः प्रभुरीश्वरः॥४॥

sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇurbhūtādirnidhiravyayaḥ |

saṃbhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhurīśvaraḥ || 4 ||

等同一切者、沙尔婆、慈祥者、不可动摇者、第一存在、收纳者、不变者、自生者、促成果报者、世界支撑者、万物的源泉、力大无穷者、万物所有者、(《摩诃婆罗多》13.135.17)


स्वयंभूः शंभुरादित्यः पुष्कराक्षो महास्वनः।

अनादिनिधनो धाता विधाता धातुरुत्तमः॥५॥

svayaṃbhūḥ śaṃbhurādityaḥ puṣkarākṣo mahāsvanaḥ | anādinidhano dhātā vidhātā dhāturuttamaḥ || 5 ||

自在者、行善者、太阳之精、蓝莲花眼、大声、无始无终者、支撑者、安排者 、胜于宇宙创造者、(《摩诃婆罗多》13.135.18)


अप्रमेयो हृषीकेशः पद्मनाभोमरप्रभुः।

विश्वकर्मा मनुस्व्तष्टा स्थविष्ठस्स्थविरो ध्रुवः॥६॥

aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābhomaraprabhuḥ |

viśvakarmā manusvtaṣṭā sthaviṣṭhassthaviro dhruvaḥ || 6 ||

不可测者、使人毛发倒竖者、脐生莲花者、诸神之首、宇宙建造者、人类制作者、巨大无边者、至古至老者、不可移易者、(《摩诃婆罗多》13.135.19)


अग्राह्यः शाश्वतः कृष्णो लोहिताक्षः प्रतर्दनः।

प्रभूतस्त्रिककुब्धाम पवित्रं मंगलं परम्॥७॥

agrāhyaḥ śāśvataḥ kṛṣṇo lohitākṣaḥ pratardanaḥ | prabhūtastrikakubdhāma pavitraṃ maṃgalaṃ param || 7 ||

不可把握者、永恒者、体黑者、眼红者、毁灭者、富有者、居三处者、洁净者、幸福者、至高者,(《摩诃婆罗多》13.135.20)


ईशानः प्राणदः प्राणो ज्येष्ठः श्रेष्ठः प्रजापतिः।

हिरण्यगर्भो भूगर्भो माधवो मधुसूदनः॥८॥

īśānaḥ prāṇadaḥ prāṇo jyeṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ prajāpatiḥ | hiraṇyagarbho bhūgarbho mādhavo madhusūdanaḥ || 8 ||

伊沙那、气息赋予者、生命气息、最古老者、无上生主、腹有金胎者、腹有土胎者 、摩豆族人、诛灭摩图者、(《摩诃婆罗多》13.135.21)


ईश्वरो विक्रमी धन्वी मेधावी विक्रमः क्रमः।

अनुत्तमो दुराधर्षः कृतज्ञः कृतिरात्मवान्॥९॥

īśvaro vikramī dhanvī medhāvī vikramaḥ kramaḥ |

anuttamo durādharṣaḥ kṛtajñaḥ kṛtirātmavān || 9 ||

万物所有者、雄强者、携弓者、博学者、跨步者 、跨步者之步、无上者、不败者、知行者、行动者、有我者、(《摩诃婆罗多》13.135.22)


सुरेशः शरणं शर्म विश्वरेताः प्रजाभवः।

अहः संवत्सरो व्यालः प्रत्ययस्सर्वदर्शनः॥१०॥

sureśaḥ śaraṇaṃ śarma viśvaretāḥ prajābhavaḥ |

ahaḥ saṃvatsaro vyālaḥ pratyayassarvadarśanaḥ || 10 ||

神首、庇护所、获福处、一切种子、众生之源、日、年、蟒蛇、信念、遍见者、(《摩诃婆罗多》13.135.23)


अजः सर्वेश्वरः सिद्धः सिद्धिः सर्वादिरच्युतः।

वृषाकपिरमेयात्मा सर्वयोगविनिःसृतः॥११॥

ajaḥ sarveśvaraḥ siddhaḥ siddhiḥ sarvādiracyutaḥ |

vṛṣākapirameyātmā sarvayogaviniḥsṛtaḥ || 11 ||

非生者、众生之主、成道者、成道、万物之始、不灭者、人猿、灵魂不可测者、不与别物结合者、(《摩诃婆罗多》13.135.24)


वसुर्वसुमनाः सत्यः समात्मा सम्मितः समः।

अमोघः पुण्डरीकाक्षो वृषकर्मा वृषाकृतिः॥१२॥

vasurvasumanāḥ satyaḥ samātmā sammitaḥ samaḥ |

amoghaḥ puṇḍarīkākṣo vṛṣakarmā vṛṣākṛtiḥ || 12 ||

婆薮、婆薮之心、真理、灵魂公正者、共量、平衡、无误、莲花眼、阳刚之行、具阳刚之行者、(《摩诃婆罗多》13.135.25)


रुद्रो बहुशिरा बभ्रुर्विश्वयोनिः शुचिश्रवाः।

अमृतः शाश्वतः स्थाणुर्वरारोहो महातपाः॥१३॥

rudro bahuśirā babhrurviśvayoniḥ śuciśravāḥ | amṛtaḥ śāśvataḥ sthāṇurvarāroho mahātapāḥ || 13 ||

楼陀罗、多首者、发色深棕者、宇宙子宫、令名清净者、不死者、长存者、不可动摇者、善骑者、大苦行者、(《摩诃婆罗多》13.135.26)


सर्वगः सर्वविद्भानुर्विष्वक्सेनो जनार्दनः।

वेदो वेदविदव्यङ्गो वेदाङ्गो वेदवित्कविः॥१४॥

sarvagaḥ sarvavidbhānurviṣvakseno janārdanaḥ | vedo vedavidavyaṅgo vedāṅgo vedavitkaviḥ || 14 ||

遍行者、遍知者、焰光、遍军、折磨敌人者、吠陀、知吠陀者、知全支者、吠陀支、吠陀诗人、(《摩诃婆罗多》13.135.27)


लोकाध्यक्षः सुराध्यक्षो धर्माध्यक्षः कृताकृतः।

चतुरात्मा चतुर्व्यूहश्चतुर्दंष्ट्रश्चतुर्भुजः॥१५॥

lokādhyakṣaḥ surādhyakṣo dharmādhyakṣaḥ kṛtākṛtaḥ | caturātmā caturvyūhaścaturdaṃṣṭraścaturbhujaḥ || 15 ||

世界监督者、众神监督者、正法监督者、已作与未作、四我、四现身、四獠齿、四臂 、(《摩诃婆罗多》13.135.28)


भ्राजिष्णुर्भोजनं भोक्ता सहिष्णुर्जगदादिजः।

अनघो विजयो जेता विश्वयोनिः पुनर्वसुः॥१६॥

bhrājiṣṇurbhojanaṃ bhoktā sahiṣṇurjagadādijaḥ | anagho vijayo jetā viśvayoniḥ punarvasuḥ || 16 ||

放光、食物之施、所施之食、宽忍者、宇宙之先、无瑕者、胜利、胜利者、宇宙子宫、一再居于此地位者、(《摩诃婆罗多》13.135.29)


उपेन्द्रो वामनः प्रांशुरमोघः शुचिरूर्जितः।

अतीन्द्रः सङ्ग्रहः सर्गो धृतात्मा नियमो यमः॥१७॥

upendro vāmanaḥ prāṃśuramoghaḥ śucirūrjitaḥ | atīndraḥ saṅgrahaḥ sargo dhṛtātmā niyamo yamaḥ || 17 ||

因陀罗弟、侏儒、巨人、无误、纯洁者、伟力、超因陀罗、全聚、始创、持我、制他、自制、(《摩诃婆罗多》13.135.30)


वेद्यो वैद्यः सदायोगी वीरहा माधवो मधुः।

अतीन्द्रियो महामायो महोत्साहो महाबलः॥१८॥

vedyo vaidyaḥ sadāyogī vīrahā mādhavo madhuḥ | atīndriyo mahāmāyo mahotsāho mahābalaḥ ||18 ||

应知者、通医道者、常修瑜伽者、杀英雄者、摩豆族人、蜂蜜、超感官者、 大幻 、大能、大力、(《摩诃婆罗多》13.135.31)


महाबुद्धिर्महावीर्यो महाशक्तिर्महाद्युतिः।

अनिर्देश्यवपुः श्रीमानमेयात्मा महाद्रिधृक्॥१९॥

mahābuddhirmahāvīryo mahāśaktirmahādyutiḥ | anirdeśyavapuḥ śrīmānameyātmā mahādridhṛk || 19 ||

大觉、大勇、大才干、大光辉、不可见者、吉祥者、灵魂不可测者、大山高举者、(《摩诃婆罗多》13.135.32)


महेष्वासो महीभर्ता श्रीनिवासः सतां गतिः।

अनिरुद्धः सुरानन्दो गोविन्दो गोविदां पतिः॥२०॥

maheṣvāso mahībhartā śrīnivāsaḥ satāṃ gatiḥ | aniruddhaḥ surānando govindo govidāṃ patiḥ || 20 ||

大弓、大地托负者 、吉祥女神的居所 、善者的归宿、所向披靡者、神喜、得牛、知牛者之主、(《摩诃婆罗多》13.135.33)


मरीचिर्दमनो हंसः सुपर्णो भुजगोत्तमः।

हिरण्यनाभः सुतपाः पद्मनाभः प्रजापतिः॥२१॥

marīcirdamano haṃsaḥ suparṇo bhujagottamaḥ | hiraṇyanābhaḥ sutapāḥ padmanābhaḥ prajāpatiḥ || 21 ||

光耀者、训育者、天鹅、美翼、蟒蛇魁首、金脐、善苦行者、脐生莲花者、生主、(《摩诃婆罗多》13.135.34)


अमृत्युः सर्वदृक् सिंहः सन्धाता सन्धिमान् स्थिरः।

अजो दुर्मर्षणः शास्ता विश्रुतात्मा सुरारिहा॥२२॥

amṛtyuḥ sarvadṛk siṃhaḥ sandhātā sandhimān sthiraḥ | ajo durmarṣaṇaḥ śāstā viśrutātmā surārihā || 22 ||

不朽者、天眼通狮子、养育一切者、生活宁静者、坚忍者、非生者、不可制驭者、立法者、令名远播者、杀神敌者;(《摩诃婆罗多》13.135.35)


गुरुर्गुरुतमो धामः सत्यः सत्यपराक्रमः।

निमिषोऽनिमिषः स्रग्वी वाचस्पतिरुदारधीः॥२३॥

gururgurutamo dhāmaḥ satyaḥ satyaparākramaḥ | nimiṣo'nimiṣaḥ sragvī vācaspatirudāradhīḥ || 23 ||

众生之师、无上之师、众生栖息处、真理、真勇无敌者、闭眼者、睁眼者、戴花环者、辩才之主、非凡之智、(《摩诃婆罗多》13.135.36)


अग्रणीर्ग्रामणीः श्रीमान् न्यायो नेता समीरणः।

सहस्रमूर्धा विश्वात्मा सहस्राक्षः सहस्रपात्॥२४॥

agraṇīrgrāmaṇīḥ śrīmān nyāyo netā samīraṇaḥ | sahasramūrdhā viśvātmā sahasrākṣaḥ sahasrapāt || 24 ||

引导者、众生引导者、吉祥者、法理、领导者、赋形风神者、千首、宇宙之魂、千眼、千足、(《摩诃婆罗多》13.135.37)


आवर्तनो निवृत्तात्मा संवृतः संप्रमर्दनः।

अहः संवर्तको वह्निरनिलो धरणीधरः॥२५॥

āvartano nivṛttātmā saṃvṛtaḥ saṃpramardanaḥ | ahaḥ saṃvartako vahniranilo dharaṇīdharaḥ || 25 ||

转动者、脱离者、障目者、粉碎者、日、毁灭一切者、祭火、风之神、身负大地者、(《摩诃婆罗多》13.135.38)


सुप्रसादः प्रसन्नात्मा विश्वधृग्विश्वभुग्विभुः।

सत्कर्ता सत्कृतः साधुर्जह्नुर्नारायणो नरः॥२६॥

suprasādaḥ prasannātmā viśvadhṛgviśvabhugvibhuḥ | satkartā satkṛtaḥ sādhurjahnurnārāyaṇo naraḥ || 26 ||

施福者、慈悲心、宇宙支持者、宇宙哺育者、无所不在者、行善者、世所景仰者、圣者、阇诃奴、那罗延、那罗、(《摩诃婆罗多》13.135.39)


असङ्ख्येयो प्रमेयात्मा विशिष्टः शिष्टकृच्छुचिः।

सिद्धार्थः सिद्धसङ्कल्पः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः॥२७॥

asaṅkhyeyo prameyātmā viśiṣṭaḥ śiṣṭakṛcchuciḥ | siddhārthaḥ siddhasaṅkalpaḥ siddhidaḥ siddhisādhanaḥ || 27 ||

不可数者、灵魂不可量者、非凡者、教化者、纯洁者、实现目的者、成道所愿者、助人成道者、成道保证者、(《摩诃婆罗多》13.135.40)


वृषाही वृषभो विष्णुर्वृषपर्वा वृषोदरः।

वर्धनो वर्धमानश्च विविक्तः श्रुतिसागरः॥२८॥

vṛṣāhī vṛṣabho viṣṇurvṛṣaparvā vṛṣodaraḥ | vardhano vardhamānaśca viviktaḥ śrutisāgaraḥ || 28 ||

公蛇、雄牛、毗湿奴、关节强壮者、牛腹、增财者、增加者、杰出者、天启之海、(《摩诃婆罗多》13.135.41)


सुभुजो दुर्धरो वाग्मी महेन्द्रो वसुदो वसुः।

नैकरूपो बृहद्रूपः शिपिविष्टः प्रकाशनः॥२९॥

subhujo durdharo vāgmī mahendro vasudo vasuḥ | naikarūpo bṛhadrūpaḥ śipiviṣṭaḥ prakāśanaḥ || 29 ||

妙臂、难持、辩才、大王、施财者、婆薮、多身、巨身、遍光、照亮众生者、(《摩诃婆罗多》13.135.42)


ओजस्तेजोद्युतिधरः प्रकाशात्मा प्रतापनः।

ऋद्धः स्पष्टाक्षरो मन्त्रश्चन्द्रांशुर्भास्करद्युतिः॥३०॥

ojastejodyutidharaḥ prakāśātmā pratāpanaḥ | ṛddhaḥ spaṣṭākṣaro mantraścandrāṃśurbhāskaradyutiḥ || 30 ||

巨力、巨能、持电光者、灿烂的灵魂、热之源、兴盛者、清纯之音、秘咒、明月之光、日耀之光、(《摩诃婆罗多》13.135.43)


अमृतांशूद्भवो भानुः शशबिन्दुः सुरेश्वरः।

औषधं जगतः सेतुः सत्यधर्मपराक्रमः॥३१॥

amṛtāṃśūdbhavo bhānuḥ śaśabinduḥ sureśvaraḥ | auṣadhaṃ jagataḥ setuḥ satyadharmaparākramaḥ || 31 ||

甘露之光、起源、光芒、兔影、天神之主、药草 、贯通宇宙之路、真法之力、(《摩诃婆罗多》13.135.44)


भूतभव्यभवन्नाथः पवनः पावनोनलः।

कामहा कामकृत्काम्तः कानः कामप्रदः प्रभुः॥३२॥

bhūtabhavyabhavannāthaḥ pavanaḥ pāvanonalaḥ | kāmahā kāmakṛtkāmtaḥ kānaḥ kāmapradaḥ prabhuḥ || 32 ||

过去将来现在之首、净化者、无垢者、风之神、灭欲者、启欲者、可爱者、爱之神、施爱者、力大无穷者、(《摩诃婆罗多》13.135.45)


युगादिकृद्युगावर्तो नैकमायो महाशनः।

अदृश्यो व्यक्तरूपश्च सहस्रजिदनन्तजित्॥३३॥

yugādikṛdyugāvarto naikamāyo mahāśanaḥ | adṛśyo vyaktarūpaśca sahasrajidanantajit || 33 ||

由迦始动者、由迦运行者、诸幻制造者、巨食者、隐形者、多形者、败千敌者、败敌无数者、(《摩诃婆罗多》13.135.46)


इष्टोऽविशिष्टः शिष्टेष्टः शिखण्डी नहुषो वृषः।

क्रोधहा क्रोधकृत्कर्ता विश्वबाहुर्महीधरः॥३४॥

iṣṭo'viśiṣṭaḥ śiṣṭeṣṭaḥ śikhaṇḍī nahuṣo vṛṣaḥ | krodhahā krodhakṛtkartā viśvabāhurmahīdharaḥ || 34 ||

众生所望、优秀者、优秀者所望、头饰孔雀翎者、那怙舍、公牛、制怒者、致怒者、宇宙创造者、宇宙之臂、大地支持者、(《摩诃婆罗多》13.135.47)


अच्युतः प्रथितः प्राणः प्राणदो वासवानुजः।

अपांनिधिरधिष्ठानमप्रमत्तः प्रतिष्ठितः॥३५॥

acyutaḥ prathitaḥ prāṇaḥ prāṇado vāsavānujaḥ | apāṃnidhiradhiṣṭhānamapramattaḥ pratiṣṭhitaḥ || 35 ||

不灭者、令名广布者、生命气息、气息赋予者、婆薮王之弟、贮水者、在上者、专注者、坚立者、(《摩诃婆罗多》13.135.48)


स्कन्दः स्कन्दधरो धुर्यो वरदो वायुवाहनः।

वासुदेवो बृहद्भानुरादिदेवः पुरन्दरः॥३६॥

skandaḥ skandadharo dhuryo varado vāyuvāhanaḥ | vāsudevo bṛhadbhānurādidevaḥ purandaraḥ || 36 ||

室建陀、室建陀支持者、宇宙背负者、施恩者、挟风而行者、婆薮提婆之子、雄强伟岸者、初始之神、城堡破坏者、(《摩诃婆罗多》13.135.49)


अशोकस्तारणस्तारः शूरः शौरिर्जनेश्वरः।

अनुकूलः शतावर्तः पद्मी पद्मनिभेक्षणः॥३७॥

aśokastāraṇastāraḥ śūraḥ śaurirjaneśvaraḥ | anukūlaḥ śatāvartaḥ padmī padmanibhekṣaṇaḥ || 37 ||

无忧者、救度、救度者、勇敢者、勇力、人类之主、可意者、头有百束发者、手持莲花者、眼如莲花者、(《摩诃婆罗多》13.135.50)


पद्मनाभोरविन्दाक्षः पद्मगर्भः शरीरभृत्।

महर्द्धिर्ऋद्धो वृद्धात्मा महाक्षो गरुडध्वजः॥३८॥

padmanābhoravindākṣaḥ padmagarbhaḥ śarīrabhṛt | maharddhirṛddho vṛddhātmā mahākṣo garuḍadhvajaḥ || 38 ||

脐生莲花者、莲花眼、莲胎、有骨肉之躯者、大智者、富有者、古老之魂、大眼者、以金翅鸟为旗幡者、(《摩诃婆罗多》13.135.51)


अतुलः शरभो भीमः समयज्ञो हविर्हरिः।

सर्वलक्षणलक्षण्यो लक्ष्मीवान्समितिञ्जयः॥३९॥

atulaḥ śarabho bhīmaḥ samayajño havirhariḥ | sarvalakṣaṇalakṣaṇyo lakṣmīvānsamitiñjayaḥ || 39 ||

无与伦比者、舍罗婆、可怖者、识机缘者、取供品者、任何特征无不具备者、幸运者、战无不胜者、(《摩诃婆罗多》13.135.52)


विक्षरो रोहितो मार्गो हेतुर्दमोदरस्सहः।

महीधरो महाभागो वेगवानमिताशनः॥४०॥

vikṣaro rohito mārgo heturdamodarassahaḥ | mahīdharo mahābhāgo vegavānamitāśanaḥ || 40 ||

超越毁灭者、身红者、正道、一切之因、腰系带者、容忍者、大地支持者、大福、迅疾者、食无量者、(《摩诃婆罗多》13.135.53)


उद्भवः क्षोभणो देवः श्रीगर्भः परमेश्वरः।

करणं कारणं कर्ता विकर्ता गहनो गुहः॥४१॥

udbhavaḥ kṣobhaṇo devaḥ śrīgarbhaḥ parameśvaraḥ | karaṇaṃ kāraṇaṃ kartā vikartā gahano guhaḥ || 41 ||

诞生促成者、激励者、提婆、吉祥之胎、无上之主、构成宇宙者、宇宙之因、宇宙创造者、宇宙促变者、不可深入者、秘不可见者、(《摩诃婆罗多》13.135.54)


व्यवसायो व्यवस्थानः संस्थानः स्थानदो ध्रुवः।

परर्द्धिः परमस्पष्टस्तुष्टः पुष्टः शुभेक्षणः॥४२॥

vyavasāyo vyavasthānaḥ saṃsthānaḥ sthānado dhruvaḥ | pararddhiḥ paramaspaṣṭastuṣṭaḥ puṣṭaḥ śubhekṣaṇaḥ || 42 ||

决定者、众生居所、共同居所、居所提供者、不可移易者、无上福祉、最高者、可见者、满足者、丰富者、貌美者;(《摩诃婆罗多》13.135.55)


रामो विरामो विरजो मार्गो नेयो नयोनयः।

वीरः शक्तिमतां श्रेष्ठो धर्मो धर्मविदुत्तमः॥४३॥

rāmo virāmo virajo mārgo neyo nayonayaḥ | vīraḥ śaktimatāṃ śreṣṭho dharmo dharmaviduttamaḥ || 43 ||

罗摩、停止者、结束者、正道、被引导者、引导者、无引导者、英雄、力过群雄者、正法、知法者之首、(《摩诃婆罗多》13.135.56)


वैकुण्ठः पुरुषः प्राणः प्राणदः प्रणवः पृथुः।

हिरण्यगर्भः शत्रुघ्नो व्याप्तो वायुरधोक्षजः॥४४॥

vaikuṇṭhaḥ puruṣaḥ prāṇaḥ prāṇadaḥ praṇavaḥ pṛthuḥ | hiraṇyagarbhaḥ śatrughno vyāpto vāyuradhokṣajaḥ || 44 ||

毗贡陀、原人、生命气息、气息赋予者、神圣音节、宽阔者、腹有金胎者、杀敌者、广布者、风之神、车轴下生、(《摩诃婆罗多》13.135.57)


ऋतुः सुदर्शनः कालः परमेष्ठी परिग्रहः।

उग्रः संवत्सरो दक्षो विश्रामो विश्वदक्षिणः॥४५॥

ṛtuḥ sudarśanaḥ kālaḥ parameṣṭhī parigrahaḥ | ugraḥ saṃvatsaro dakṣo viśrāmo viśvadakṣiṇaḥ || 45 ||

季节、日轮、时间、居高位者、仁慈者、有力者、年、聪敏者、栖息所、全能者、(《摩诃婆罗多》13.135.58)


विस्तारः स्थावरःस्थाणुः प्रमाणं बीजमव्ययम्।

अर्थोनर्थो महाकोशो महाभोगो महाधनः॥४६॥

vistāraḥ sthāvaraḥsthāṇuḥ pramāṇaṃ bījamavyayam | arthonartho mahākośo mahābhogo mahādhanaḥ || 46 ||

展开者、静止者、不可动摇者、权威者、不朽种子、目的、非目的、大睾、大福乐、大财、(《摩诃婆罗多》13.135.59)


अनिर्विण्णः स्थविष्ठोभूर्धर्मयूपो महामखः।

नक्षत्रनेमिर्नक्षत्री क्षमः क्षामः समीहनः॥४७॥

anirviṇṇaḥ sthaviṣṭhobhūrdharmayūpo mahāmakhaḥ | nakṣatranemirnakṣatrī kṣamaḥ kṣāmaḥ samīhanaḥ || 47 ||

从不委顿者、已入解脱者、存在者、正法柱石、大祭、众星拱卫者、众星在握者、胜任者、坚持者、欲求者、(《摩诃婆罗多》13.135.60)


यज्ञ इज्यो महेज्यश्च क्रतुः सत्रं सतां गतिः।

सर्वदर्शी विमुक्तात्मा सर्वज्ञो ज्ञानमुत्तमम्॥४८॥

yajña ijyo mahejyaśca kratuḥ satraṃ satāṃ gatiḥ | sarvadarśī vimuktātmā sarvajño jñānamuttamam || 48 ||

祭祀化身、享祭者、大享祭者、大祭的化身、大苏摩祭、善者的归宿、见一切者、解脱之魂、知一切者、无上之知、(《摩诃婆罗多》13.135.61)


सुव्रतः सुमुखः सूक्ष्मः सुघोषः सुखदः सुहृत्।

मनोहरो जितक्रोधो वीरबाहुर्विदारणः॥४९॥

suvrataḥ sumukhaḥ sūkṣmaḥ sughoṣaḥ sukhadaḥ suhṛt | manoharo jitakrodho vīrabāhurvidāraṇaḥ || 49 ||

守善戒者、面容喜庆者、敏感者、善发妙音者、赐福者、善待众生者、令人销魂者、制怒者、英雄巨臂、撕碎者、(《摩诃婆罗多》13.135.62)


स्वापनस्स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत्।

वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वरः॥५०॥

svāpanassvavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakṛt | vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ || 50 ||

催眠者、独立不羁者、遍布宇宙者、非一相者、非一业者、年、爱众生者、有犊者、珍宝在腹者、财富之主、(《摩诃婆罗多》13.135.63)


धर्मगुब्धर्मकृद्धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम्।

अविज्ञाता सहस्रांशुर्विधाता कृतलक्षणः॥५१॥

dharmagubdharmakṛddharmī sadasatkṣaramakṣaram | avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kṛtalakṣaṇaḥ || 51 ||

正法保卫者、正法执行者、正法的本源、存在、非存在、可消亡者、不消亡者、不可知者、千道光、安排者、因善而著名者、(《摩诃婆罗多》13.135.64)


गभस्तिनेमिः सत्त्वस्थः सिंहो भूतमहेश्वरः॥

आदिदेवो महादेवो देवेशो देवभृद्गुरुः॥५२॥

gabhastinemiḥ sattvasthaḥ siṃho bhūtamaheśvaraḥ | ādidevo mahādevo deveśo devabhṛdguruḥ || 52 ||

光线之轮、住于众生之间者、狮子、众生大王、神中元老、大神、众神之主、诸神支持者之师、(《摩诃婆罗多》13.135.65)


उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः।

शरीरभूतभृद्भोक्ता कपीन्द्रो भूरिदक्षिणः॥५३॥

uttaro gopatirgoptā jñānagamyaḥ purātanaḥ | śarīrabhūtabhṛdbhoktā kapīndro bhūridakṣiṇaḥ || 53 ||

超越者、牛主、护牛者、凭知接近者、古老者、有身体者之主、猴王、酬值丰厚者、(《摩诃婆罗多》13.135.66)


सोमपोमृतपः सोमः पुरुजित् पुरुसत्तमः।

विनयो जयः सत्यसन्धो दाशार्हस्सात्वतां पतिः॥५४॥

somapomṛtapaḥ somaḥ purujit purusattamaḥ | vinayo jayaḥ satyasandho dāśārhassātvatāṃ patiḥ || 54 ||

饮苏摩者、饮甘露者、月亮、胜多、众之首、戒律、征服者、践言者、陀沙诃人后裔、沙特婆多族之首、(《摩诃婆罗多》13.135.67)


जीवो विनयितासाक्षी मुकुन्दोमितविक्रमः।

अम्भोनिधिरनन्तात्मा महोदधिशयोन्तकः॥५५॥

jīvo vinayitāsākṣī mukundomitavikramaḥ | ambhonidhiranantātmā mahodadhiśayontakaḥ || 55 ||

生命掌握者、戒律制定者、观察者、穆昆陀、步阔不可测者、所有水的容纳者、无限灵魂、偃卧于大洋者、毁灭者、(《摩诃婆罗多》13.135.68)


अजो महार्हः स्वाभाव्यो जितामित्रः प्रमोदनः।

आनन्दो नन्दनो नन्दः सत्यधर्मा त्रिविक्रमः॥५६॥

ajo mahārhaḥ svābhāvyo jitāmitraḥ pramodanaḥ | ānando nandano nandaḥ satyadharmā trivikramaḥ || 56 ||

非生者、杰出者、自然者、制敌者、施乐、欢喜、令喜、快乐、真正之法、三步、(《摩诃婆罗多》13.135.69)


महर्षिः कपिलाचार्यः कृतज्ञो मेदिनीपतिः।

त्रिपदस्त्रिदशाध्यक्षो महाशृङ्गः कृतान्तकृत्॥५७॥

maharṣiḥ kapilācāryaḥ kṛtajño medinīpatiḥ | tripadastridaśādhyakṣo mahāśṛṅgaḥ kṛtāntakṛt || 57 ||

大仙人、迦比罗阿阇梨、知恩者、大地之主、跨三步者、三十三天掌管者、大角、果报实现者、(《摩诃婆罗多》13.135.70)


महावराहो गोविन्दः सुषेणः कनकाङ्गदी।

गुह्यो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधरः॥५८॥

mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī | guhyo gabhīro gahano guptaścakragadādharaḥ || 58 ||

大野猪、得牛、妙军、戴金臂钏者、隐秘者、深不可测者、难以领悟者、保护者、手持轮宝仙杖者、(《摩诃婆罗多》13.135.71)


वेधाः स्वाङ्गोऽजितः कृष्णो दृढः सङ्कर्षणोऽच्युतः।

वरुणो वारुणो वृउक्षः पुष्कराक्षो महामनाः॥५९॥

vedhāḥ svāṅgo'jitaḥ kṛṣṇo dṛḍhaḥ saṅkarṣaṇo'cyutaḥ | varuṇo vāruṇo vṛukṣaḥ puṣkarākṣo mahāmanāḥ || 59 ||

虔诚者、自体、不可征服者、黑天、坚定者、耕种者、不灭者、伐楼拿、伐楼拿之子、大树、蓝莲花眼、大意念、(《摩诃婆罗多》13.135.72)


भगवान् भगहानन्दी वनमाली हलायुधः।

आदित्यो ज्योतिरादित्यः सहिष्णुर्गतिसत्तमः॥६०॥

bhagavān bhagahānandī vanamālī halāyudhaḥ | ādityo jyotirādityaḥ sahiṣṇurgatisattamaḥ || 60 ||

世尊、毁薄伽者、欢喜者、戴林中花环者、以犁为武器者、阿提底之子、发光者、阿提底之子、忍耐者、最终归宿、(《摩诃婆罗多》13.135.73)


सुधन्वा खण्डपरशुर्दारुणो द्रविणप्रदः।

दिवस्पृक्सर्वदृग्व्यासो वाचस्पतिरयोनिजः॥६१॥

sudhanvā khaṇḍaparaśurdāruṇo draviṇapradaḥ | divaspṛksarvadṛgvyāso vācaspatirayonijaḥ || 61 ||

携良弓者、以斧斫敌者、凶狠者、施财富者、高可触天者、无所不见者、毗耶娑、语言之主、非胎生者、(《摩诃婆罗多》13.135.74)


त्रिसामा सामगः साम निर्वाणं भेषजं भिषक्।

संन्यासकृच्छमश्यान्तो निष्ठा शान्तिः परायणम्॥६२॥

trisāmā sāmagaḥ sāma nirvāṇaṃ bheṣajaṃ bhiṣak | saṃnyāsakṛcchamaśyānto niṣṭhā śāntiḥ parāyaṇam || 62 ||

三娑摩、吟娑摩者、娑摩、寂灭、药剂、药师、遁世者、安静者、无躁者、心安者、终极归宿;(《摩诃婆罗多》13.135.75)


शुभाङ्गः शान्तिदः स्रष्टा कुमुदः कुवलेशयः।

गोहितो गोपतिर्गोप्ता वृषभाक्षो वृषप्रियः॥६३॥

śubhāṅgaḥ śāntidaḥ sraṣṭā kumudaḥ kuvaleśayaḥ | gohito gopatirgoptā vṛṣabhākṣo vṛṣapriyaḥ || 63 ||

妙肢者、安抚者、创始因、晚莲、卧于百合者、利牛者、牛主、护牛者、牛眼、爱牛者、(《摩诃婆罗多》13.135.76)


अनिवर्ती निवृत्तात्मा संक्षेप्ता क्षेमकृच्छिवः।

श्रीवत्सवक्षाः श्रीवासः श्रीपतिः श्रीमतां वरः॥६४॥

anivartī nivṛttātmā saṃkṣeptā kṣemakṛcchivaḥ | śrīvatsavakṣāḥ śrīvāsaḥ śrīpatiḥ śrīmatāṃ varaḥ || 64 ||

不退缩者、收束灵魂者、宇宙毁灭者、抚慰者、仁爱者、胸生旋毛者 、吉祥天女住所、吉祥天女之夫、众吉祥者之首、(《摩诃婆罗多》13.135.77)


श्रीदः श्रीशः श्रीनिवासः श्रीनिधिः श्रीविभावनः।

श्रीधरः श्रीकरः श्रेयः श्रीमान् लोकत्रयाश्रयः॥६५॥

śrīdaḥ śrīśaḥ śrīnivāsaḥ śrīnidhiḥ śrīvibhāvanaḥ | śrīdharaḥ śrīkaraḥ śreyaḥ śrīmān lokatrayāśrayaḥ || 65 ||

吉祥施予者、吉祥之主、吉祥之居、吉祥所在之地、吉祥显示者、吉祥在握者、吉祥实现者、优秀者、吉祥具备者、三界安处之地、(《摩诃婆罗多》13.135.78)


स्वक्षः स्वङ्गः शतानङ्दो नङ्दिर्ज्योतिर्गणेश्वरः।

विजितात्मा विधेयात्मा सत्कीर्तिश्छिन्नसंशयः॥६६॥

svakṣaḥ svaṅgaḥ śatānaṅdo naṅdirjyotirgaṇeśvaraḥ | vijitātmā vidheyātmā satkīrtiśchinnasaṃśayaḥ || 66 ||

美目者、美肢者、百喜、喜乐、光辉、信众之主、自我制约者、自我稳定者、美名远扬者、疑惑消除者、(《摩诃婆罗多》13.135.79)


उदीर्णः सर्वतश्चक्षुरनीशः शाश्वतस्थिरः।

भूशयो भूषणो भूतिर्विशोकः शोकनाशनः॥६७॥

udīrṇaḥ sarvataścakṣuranīśaḥ śāśvatasthiraḥ | bhūśayo bhūṣaṇo bhūtirviśokaḥ śokanāśanaḥ || 67 ||

超然在上者、眼顾八方者、至高无上者、永恒不变者、坚不动摇者、卧于大地者、装点大地者、具有能力者、脱离忧患者、驱除忧患者、(《摩诃婆罗多》13.135.80)


अर्चिष्मानर्चितः कुंभो विशुद्धात्मा विशोधनः।

अनिरुद्धोप्रतिरथः प्रद्युम्नोमितविक्रमः॥६८॥

arciṣmānarcitaḥ kuṃbho viśuddhātmā viśodhanaḥ | aniruddhopratirathaḥ pradyumnomitavikramaḥ || 68 ||

光耀夺目者、遍受赞颂者、水罐、灵魂纯洁者、使人清洁者、不可阻遏者、所向披靡者、势强无比者、步阔不可测者、(《摩诃婆罗多》13.135.81)


कालनेमिनिहा वीरः शौरिः शूरजनेश्वरः।

त्रिलोकात्मा त्रिलोकेशः केशवः केशिहा हरिः॥६९॥

kālaneminihā vīraḥ śauriḥ śūrajaneśvaraḥ | trilokātmā trilokeśaḥ keśavaḥ keśihā hariḥ || 69 ||

杀迦罗内弥者、英雄、勇敢者、梭利、人类之主、三界之魂、三界之主、美发者、杀盖辛者、诃利、(《摩诃婆罗多》13.135.82)


कामदेवः कामपालः कामी कान्तः कृतागमः।

अनिर्देश्यवपुर्विष्णुर्वीरोनन्तो धनञ्जयः॥७०॥

kāmadevaḥ kāmapālaḥ kāmī kāntaḥ kṛtāgamaḥ | anirdeśyavapurviṣṇurvīronanto dhanañjayaḥ || 70 ||

遂欲之神、欲望满足者、欲神、可爱之神、知识丰富者、无法形容者、毗湿奴、英雄、无际涯者、战利品丰富者、(《摩诃婆罗多》13.135.83)


ब्रह्मण्यो ब्रह्मकृद्ब्रह्मा ब्रह्म ब्रह्मविवर्धनः।

ब्रह्मविद्ब्राह्मणो ब्रह्मी ब्रह्मज्ञो ब्राह्मणप्रियः॥७१॥

brahmaṇyo brahmakṛdbrahmā brahma brahmavivardhanaḥ | brahmavidbrāhmaṇo brahmī brahmajño brāhmaṇapriyaḥ || 71 ||

虔诚者、祈祷者、梵、梵天、梵增、知梵者、婆罗门、有梵者、明梵者、爱婆罗门者、(《摩诃婆罗多》13.135.84)


महाक्रमो महाकर्मा महातेजा महोरगः।

महाक्रतुर्महायज्वा महायज्ञो महाहविः॥७२॥

mahākramo mahākarmā mahātejā mahoragaḥ | mahākraturmahāyajvā mahāyajño mahāhaviḥ || 72 ||

大步、大行、大能、大蛇、大祀典、大祭司、大祭仪、大祭品、(《摩诃婆罗多》13.135.85)


स्तव्यः स्तवप्रियः स्तोत्रं स्तुतिः स्तोता रणप्रियः।

पूर्णः पूरयिता पुण्यः पुण्यकीर्तिरनामयः॥७३॥

stavyaḥ stavapriyaḥ stotraṃ stutiḥ stotā raṇapriyaḥ | pūrṇaḥ pūrayitā puṇyaḥ puṇyakīrtiranāmayaḥ || 73 ||

当颂者、喜颂者、颂赞诗、唱颂诗、唱颂者、喜斗者、已获满足者、令人满足者、祥瑞、祥瑞之名、无病者、(《摩诃婆罗多》13.135.86)


मनोजवस्तीर्थकरो वसुरेता वसुप्रदः।

वसुप्रदो वासुदेवो वसुर्वसुमना हविः॥७४॥

manojavastīrthakaro vasuretā vasupradaḥ | vasuprado vāsudevo vasurvasumanā haviḥ || 74 ||

迅疾如思想者、开辟人生道路者、金种子、施金者、施金者、婆薮提婆之子、婆薮、婆薮

之心、祭品、(《摩诃婆罗多》13.135.87)


सद्गतिः सत्कृतिः सत्ता सद्भूतिः सत्परायणः।

शूरसेनो यदुश्रेष्ठः सन्निवासः सुयामुनः॥७५॥

sadgatiḥ satkṛtiḥ sattā sadbhūtiḥ satparāyaṇaḥ | śūraseno yaduśreṣṭhaḥ sannivāsaḥ suyāmunaḥ || 75 ||

善者之道、善者之行、善者之性、善者之福、善者归宿、英雄军队、雅度之首、善者之居、苏阎牟那、(《摩诃婆罗多》13.135.88)


भूतावासो वासुदेवः सर्वासुनिलयोनलः।

दर्पहा दर्पदो दृप्तो दुर्धरोथापराजितः॥७६॥

bhūtāvāso vāsudevaḥ sarvāsunilayonalaḥ | darpahā darpado dṛpto durdharothāparājitaḥ || 76 ||

众生居所、婆薮提婆之子、一切生命之居、火之神、抑制傲慢者、令人自豪者、自豪者、难于把握者、不可征服者、(《摩诃婆罗多》13.135.89)


विश्वमूर्तिर्महामूर्तिर्दीप्तमूर्तिरमूर्तिमान्।

अनेकमूर्तिरव्यक्तः शतमूर्तिः शताननः॥७७॥

viśvamūrtirmahāmūrtirdīptamūrtiramūrtimān | anekamūrtiravyaktaḥ śatamūrtiḥ śatānanaḥ || 77 ||

宇宙形象、巨大形象、灯炬形象、不具形象、不一形象、未作显现、百个形象、百面、(《摩诃婆罗多》13.135.90)


एको नैकः सवः कः किं यत्तत्पदमनुत्तमम्।

लोकबन्धुर्लोकनाथो माधवो भक्तवत्सलः॥७८॥

eko naikaḥ savaḥ kaḥ kiṃ yattatpadamanuttamam | lokabandhurlokanātho mādhavo bhaktavatsalaḥ || 78 ||

一、非一、鼓舞者、谁、什么、哪个、那个、无比阔步、世界之友、世界之主、摩豆族后人、爱其崇拜者、(《摩诃婆罗多》13.135.91)


सुवर्णवर्णो हेमाङ्गो वराङ्गश्चन्दनाङ्गदी।

वीरहा विषमः शून्यो घृताशीरचलश्चलः॥७९॥

suvarṇavarṇo hemāṅgo varāṅgaścandanāṅgadī | vīrahā viṣamaḥ śūnyo ghṛtāśīracalaścalaḥ || 79 ||

全身金色者、肢体金色者、肢体美丽者、戴檀香木臂钏者、击败英雄者、举世无双者、空、嗜好酥油者、不动者、动者、(《摩诃婆罗多》13.135.92)


अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक्।

सुमेधा मेधजो धन्यः सत्यमेधा धराधरः॥८०॥

amānī mānado mānyo lokasvāmī trilokadhṛk | sumedhā medhajo dhanyaḥ satyamedhā dharādharaḥ || 80 ||

谦虚者、敬重他人者、值得敬重者、世界主人、三界支持者、妙知、生于祭祀者、幸福、真知、大地支持者、(《摩诃婆罗多》13.135.93)


तेजोवृषो द्युतिधरः सर्वशस्त्रभृतां वरः।

प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकशृङ्गो गदाग्रजः॥८१॥

tejovṛṣo dyutidharaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ | pragraho nigraho vyagro naikaśṛṅgo gadāgrajaḥ || 81 ||

精气充沛者、正义之牛、持电光者、携兵器者第一、受供者、制御自身者、心静不惊者、非一角者、伽陀之兄、(《摩诃婆罗多》13.135.94)


चतुर्मूर्तिश्चतुर्बाहुश्चतुर्व्यूहश्चतुर्गतिः।

चतुरात्मा चतुर्भावश्चतुर्वेदविदेकपात्॥८२॥

caturmūrtiścaturbāhuścaturvyūhaścaturgatiḥ | caturātmā caturbhāvaścaturvedavidekapāt || 82 ||

四相、四臂、四现身、四趋、四灵魂、四要、知四吠陀者、单足;(《摩诃婆罗多》13.135.95)


समावर्तो निवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः।

दुर्लभो दुर्गमो दुर्गो दुरावासो दुरारिहा॥८३॥

samāvarto nivṛttātmā durjayo duratikramaḥ | durlabho durgamo durgo durāvāso durārihā || 83 ||

驱动者、灵魂摆脱执著者、不可战胜者、不可超越者、难于得到者、难于企及者、难近者、难住者、杀难杀之敌者、(《摩诃婆罗多》13.135.96)


शुभाङ्गो लोकसारङ्गः सुतन्तुस्तन्तुवर्धनः।

इन्द्रकर्मा महाकर्मा कृतकर्मा कृतागमः॥८४॥

śubhāṅgo lokasāraṅgaḥ sutantustantuvardhanaḥ | indrakarmā mahākarmā kṛtakarmā kṛtāgamaḥ || 84 ||

妙肢者、世界之金、妙纱、纱增、因陀罗业、大业、成业、传统建立者、(《摩诃婆罗多》13.135.97)


उद्भवः सुन्दरः सुन्दो रत्ननाभः सुलोचनः।

अर्को वाजसनः शृङ्गी जयन्तः सर्वविज्जयी॥८५॥

udbhavaḥ sundaraḥ sundo ratnanābhaḥ sulocanaḥ | arko vājasanaḥ śṛṅgī jayantaḥ sarvavijjayī || 85 ||

出身高贵者、文雅者、孙陀、脐宝、美目、日神、施食者、有角者、必胜者、全知者、征服者、(《摩诃婆罗多》13.135.98)


सुवर्णबिन्दुरक्षोभ्यः सर्ववागीश्वरेश्वरः।

महाह्रदो महागर्तो महाभूतो महानिधिः॥८६॥

suvarṇabindurakṣobhyaḥ sarvavāgīśvareśvaraḥ | mahāhrado mahāgarto mahābhūto mahānidhiḥ || 86 ||

身有金斑者、从不激动者、辩才中的辩才、大湖、深洞、粗大、大收纳者、(《摩诃婆罗多》13.135.99)


कुमुदः कुन्दरः कुन्दः पर्जन्यः पावनोनिलः।

अमृताशोमृतवपुः सर्वज्ञः सर्वतोमुखः॥८७॥

kumudaḥ kundaraḥ kundaḥ parjanyaḥ pāvanonilaḥ | amṛtāśomṛtavapuḥ sarvajñaḥ sarvatomukhaḥ || 87 ||

晚莲、恭陀罗、素馨、雨之神、净化者、风之神、食甘露者、不死之身、知一切者、面朝所有方向者、(《摩诃婆罗多》13.135.100)


सुलभः सुव्रतः सिद्धः शत्रुजिच्छत्रुतापनः।

न्यग्रोधोदुम्बरोश्वत्थश्चाणूरान्ध्रनिषूदनः॥८८॥

sulabhaḥ suvrataḥ siddhaḥ śatrujicchatrutāpanaḥ | nyagrodhodumbarośvatthaścāṇūrāndhraniṣūdanaḥ || 88 ||

易得者、妙誓、成道者、败敌者、炙敌者、大榕树、无花果树、圣无花果树、杀案达罗的遮奴罗者、(《摩诃婆罗多》13.135.101)


सहस्रार्चिः सप्तजिह्वः सप्तैधाः सप्तवाहनः।

अमूर्तिरनघोचिन्त्यो भयकृद्भयनाशनः॥८९॥

sahasrārciḥ saptajihvaḥ saptaidhāḥ saptavāhanaḥ | amūrtiranaghocintyo bhayakṛdbhayanāśanaḥ || 89 ||

千道光、七舌、七火焰、七骏马、无形象、无瑕、不可思议者、令人畏惧者、畏惧驱除者、(《摩诃婆罗多》13.135.102)


अणुर्बृहत्कृशः स्थूलो गुणभृन्निर्गुणो महान्।

अधृतस्स्वधृतस्वास्यः प्राग्वंशो वंशवर्धनः॥९०॥

aṇurbṛhatkṛśaḥ sthūlo guṇabhṛnnirguṇo mahān | adhṛtassvadhṛtasvāsyaḥ prāgvaṃśo vaṃśavardhanaḥ || 90 ||

精微者、粗大者、纤弱者、厚重者、有特性者、无特性者、巨大者、无法把握者、受到把握者、面容妙好者、族系古老者、族系扩大者、(《摩诃婆罗多》13.135.103)


भारभृत् कथितो योगी योगीशः सर्वकामदः।

आश्रमः श्रमणः क्षामः सुपर्णो वायुवाहनः॥९१॥

bhārabhṛt kathito yogī yogīśaḥ sarvakāmadaḥ | āśramaḥ śramaṇaḥ kṣāmaḥ suparṇo vāyuvāhanaḥ || 91 ||

背负重担者、饱闻吠陀者、瑜伽行者、瑜伽师之首、一切愿望满足者、净修地、游方乞食者、不辞疲倦者、美翼、挟风而行者、(《摩诃婆罗多》13.135.104)


धनुर्धरो धनुर्वेदो दङ्डो दमयिता दमः।

अपराजितस्सर्वसहो नियन्ता नियमो यमः॥९२॥

dhanurdharo dhanurvedo daṅḍo damayitā damaḥ | aparājitassarvasaho niyantā niyamo yamaḥ || 92 ||

带弓者、娴于箭术者、惩戒之棒、训育者、训育术、不败者、容忍一切者、约束者、自制者、修身之道、(《摩诃婆罗多》13.135.105)


सत्त्ववान् सात्त्विकः सत्यः सत्यधर्मपरायणः।

अभिप्रायः प्रियार्होर्हः प्रियकृत् प्रितिवर्धनः॥९३॥

sattvavān sāttvikaḥ satyaḥ satyadharmaparāyaṇaḥ | abhiprāyaḥ priyārhorhaḥ priyakṛt pritivardhanaḥ || 93 ||

精力充沛者、心怀善德者、真理化身、献身真理正法者、众所向往者、当受敬爱者、值得崇拜者、善待众生者、广增福利者、(《摩诃婆罗多》13.135.106)


विहायसगतिर्ज्योतिः सुरुचिर्हुतभुग्विभुः।

रविर्विरोचनः सूर्यः सविता रविलोचनः॥९४॥

vihāyasagatirjyotiḥ surucirhutabhugvibhuḥ | ravirvirocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ || 94 ||

行迹在天者、电光闪耀者、貌美难得者、取食供品者、无所不在者、日、照明之神、太阳、萨毗多、以日为眼者、(《摩诃婆罗多》13.135.107)


अनन्तो हुतभुग्भोक्ता सुखदो नैकजोग्रजः।

अनिर्विण्णः सदामर्षी लोकाधिष्ठानमद्भुतः॥९५॥

ananto hutabhugbhoktā sukhado naikajograjaḥ | anirviṇṇaḥ sadāmarṣī lokādhiṣṭhānamadbhutaḥ || 95 ||

无限者、取食供品者、享用者、赐福者、多施者、首生者、无悲者、宽宏大度者、世界依托者、令人惊异者、(《摩诃婆罗多》13.135.108)


सनात्सनातनतमः कपिलः कपिरव्ययः।

स्वस्तिदः स्वस्तिकृत्स्वस्ति स्वस्तिभुक् स्वस्तिदक्षिणः॥९६॥

sanātsanātanatamaḥ kapilaḥ kapiravyayaḥ | svastidaḥ svastikṛtsvasti svastibhuk svastidakṣiṇaḥ || 96 ||

早已存在者、久远无比者、色棕如猴者、神猴、不变者、幸运给予者、幸运实现者、幸运在身者、幸运享受者、幸运散施者、(《摩诃婆罗多》13.135.109)


अरौद्रः कुन्डली चक्री विक्रम्यूर्जितशासनः।

शब्दातिगः शब्दसहः शिशिरः शर्वरीकरः॥९७॥

araudraḥ kunḍalī cakrī vikramyūrjitaśāsanaḥ | śabdātigaḥ śabdasahaḥ śiśiraḥ śarvarīkaraḥ || 97 ||

无凶相者、戴耳环者、携轮宝者、勇敢非凡者、恪守古训者、超越言说者、言说能解者、使人凉爽者、繁星之夜创造者、(《摩诃婆罗多》13.135.110)


अक्रूरः पेशलो दक्षो दक्षिणः क्षमिणां वरः।

विद्वत्तमो वीतभयः पुण्यश्रवणकीर्तनः॥९८॥

akrūraḥ peśalo dakṣo dakṣiṇaḥ kṣamiṇāṃ varaḥ | vidvattamo vītabhayaḥ puṇyaśravaṇakīrtanaḥ || 98 ||

和蔼可亲者、机敏者、聪颖者、正直者、最能宽容者、知识最富者、无所畏惧者、善名远播者、(《摩诃婆罗多》13.135.111)


उत्तारणो दुष्कृतिहा पुण्यो दुःस्वप्ननाशनः।

वीरहा रक्षणस्संतो जीवनः पर्यवस्थितः॥९९॥

uttāraṇo duṣkṛtihā puṇyo duḥsvapnanāśanaḥ | vīrahā rakṣaṇassaṃto jīvanaḥ paryavasthitaḥ || 99 ||

拯救者、惩恶者、吉祥者、噩梦驱除者、杀英雄者、保护者、为善者、生命、充满宇宙者、(《摩诃婆罗多》13.135.112)


अनन्तरूपोनन्तश्रीर्जितमन्युर्भयापहः।

चतुरश्रो गभीरात्मा विदिशो व्यादिशो दिशः॥१००॥

anantarūponantaśrīrjitamanyurbhayāpahaḥ | caturaśro gabhīrātmā vidiśo vyādiśo diśaḥ || 100 ||

身形无量者、吉祥无限者、制驭怒气者、恐惧驱除者、四方、精神深邃者、居间方向、次居间方向、基本方向、(《摩诃婆罗多》13.135.113)


अनादिर्भूर्भुवो लक्ष्मीः सुवीरो रुचिराङ्गदः।

जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रमः॥१०१॥

anādirbhūrbhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano janajanmādirbhīmo bhīmaparākramaḥ || 101 ||

无始者、菩罗、菩婆罗、以吉祥女神为伴者、勇气长存者、臂钏精美者、创生者、众生诞生之源、可怖者、勇力骇人者、(《摩诃婆罗多》13.135.114)


आधारनिलयोधाता पुष्पहासः प्रजागरः।

ऊर्ध्वगःसत्पथाचारः प्राणदः प्रणवः पणः॥१०२॥

ādhāranilayodhātā puṣpahāsaḥ prajāgaraḥ | ūrdhvagaḥsatpathācāraḥ prāṇadaḥ praṇavaḥ paṇaḥ || 102 ||

容纳并供栖所者、世界支撑者、笑容如花者、警觉者、在上者、行正道者、生命气息施予者、神圣音节“唵”、财富充盈者、(《摩诃婆罗多》13.135.115)


प्रमाणं प्राणनिलयः प्राणभृत् प्राणजीवनः।

तत्त्वं तत्त्वविदेकात्मा जन्ममृत्युजरातिगः॥१०३॥

pramāṇaṃ prāṇanilayaḥ prāṇabhṛt prāṇajīvanaḥ | tattvaṃ tattvavidekātmā janmamṛtyujarātigaḥ || 103 ||

权威标准、生命栖息处、生命维持者、生命激励者、真理、知真理者、唯一精神、超越生死老者、(《摩诃婆罗多》13.135.116)


भूर्भुवःस्वस्तरुस्तारः सविता प्रपितामहः।

यज्ञो यज्ञपतिर्यज्वा यज्ञाङ्गो यज्ञवाहनः॥१०४॥

bhūrbhuvaḥsvastarustāraḥ savitā prapitāmahaḥ | yajño yajñapatiryajvā yajñāṅgo yajñavāhanaḥ || 104 ||

菩罗、菩婆罗、私婆罗、树木、救度者、萨毗多、老祖先、祭祀、祭主、主祭、祭具、行祭、(《摩诃婆罗多》13.135.117)


यज्ञभृद्यज्ञकृद्यज्ञी यज्ञभुग्यज्ञसाधनः।

यज्ञान्तकृद्यज्ञगुह्यमन्नमन्नाद एव च॥१०५॥

yajñabhṛdyajñakṛdyajñī yajñabhugyajñasādhanaḥ | yajñāntakṛdyajñaguhyamannamannāda eva ca || 105 ||

祭祀支持者、祭祀制定者、多祭者、享祭者、祭祀促成者、祭祀完成者、祭祀奥秘、食物、受食者、(《摩诃婆罗多》13.135.118)


आत्मयोनिः स्वयंजातो वैखानः सामगायनः।

देवकीनन्दनः स्रष्टा क्षितीशः पापनाशनः॥१०६॥

ātmayoniḥ svayaṃjāto vaikhānaḥ sāmagāyanaḥ | devakīnandanaḥ sraṣṭā kṣitīśaḥ pāpanāśanaḥ || 106 ||

自我孕育者、自生者、钻入者、吟唱娑摩者、提婆吉之子、一切创造者、大地主人、罪愆涤除者、(《摩诃婆罗多》13.135.119)


शङ्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ङ्गधन्वा गदाधरः।

रथाङ्गपाणिरक्षोभ्यः सर्वप्रहरणायुधः॥१०७॥

śaṅkhabhṛnnandakī cakrī śārṅgadhanvā gadādharaḥ | rathāṅgapāṇirakṣobhyaḥ sarvapraharaṇāyudhaḥ || 107 ||

携法螺者、携难陀迦者、携轮宝者、携角弓者、持棒者、持车轮者、不可撼动者、种种武器在身者。(《摩诃婆罗多》13.135.120)


वनमाली गदी शार्ङ्गी शङ्खी चक्री च नन्दकी।

श्रीमान्नारायणो विष्णुर्वासुदेवोऽभिरक्षतु॥१०८॥

vanamālī gadī śārṅgī śaṅkhī cakrī ca nandakī | śrīmānnārāyaṇo viṣṇurvāsudevo'bhirakṣatu || 108 ||

戴林中花环者、持棒者、持弓者、持轮者、持剑者、吉祥者、那罗延、毗湿奴、婆薮提婆之子,请护佑!


ॐ श्री परमात्मने नमः

oṃ śrī paramātmane namaḥ

唵 礼敬吉祥无上我


 
梵本底稿参考:https://www.swami-krishnananda.org
汉译文本参考:①葛维钧《毗湿奴及其一千名号》南亚研究,2005年,第1期。②黄宝生、葛维钧、郭良鋆 译《摩诃婆罗多(六)》教诫篇,第135章,p435-445,中国社会科学出版社,2005年。
第1-107颂之外内容汉译、梵汉对勘、编辑:明泽
193 次查看0 則留言

Commentaires


bottom of page