॥ प्रातःस्मरणस्तोत्रम् ॥
|| prātaḥsmaraṇastotram ||
清晨忆念颂
Ādi Śaṅkarācārya
阿迪·商羯罗·阿阇黎
प्रातः स्मरामि हृदि संस्फुरदात्मतत्त्वं
सच्चित्सुखं परमहंसगतिं तुरीयम् ।
यत्स्वप्नजागरसुषुप्तमवैति नित्यं
तद्ब्रह्म निष्कलमहं न च भूतसंघः ॥१॥
prātaḥ smarāmi hṛdi saṃsphuradātmatattvaṃ
saccitsukhaṃ paramahaṃsagatiṃ turīyam |
yatsvapnajāgarasuṣuptamavaiti nityaṃ
tadbrahma niṣkalamahaṃ na ca bhūtasaṃghaḥ ||1||
晨念心耀我真性,有觉乐四至灵归;
恒知梦醒及熟睡,吾梵无分非大集。
清晨,我忆念心中闪耀的自我真实本性、绝对的存在、知觉、福乐、最高灵魂归趣、第四状态;祂永远了知梦、醒和熟睡,我是那不可分的梵,而非元素的集合。
प्रातर्भजामि मनसां वचसामगम्यं
वाचो विभान्ति निखिला यदनुग्रहेण ।
यन्नेतिनेतिवचनैर्निगमा अवोचंस्-
तं देवदेवमजमच्युतमाहुरग्र्यम् ॥२॥
prātarbhajāmi manasāṃ vacasāmagamyaṃ
vāco vibhānti nikhilā yadanugraheṇa |
yannetinetivacanairnigamā avocaṃs-
taṃ devadevamajamacyutamāhuragryam ||2||
晨敬意语难及者,全言依其恩典耀;
非此非彼圣典言,神中至神不生灭。
清晨,我敬拜思想和言语难触及者,所有的言语凭借祂的恩典而发光;圣典章句用“非这样,非那样”的话语描述祂,说祂是神中之神、不生者、不朽者、至高者。
प्रातर्नमामि तमसः परमर्कवर्णं
पूर्णं सनातनपदं पुरुषोत्तमाख्यम् ।
यस्मिन्निदं जगदशेषमशेषमूर्तौ
रज्ज्वां भुजङ्गम इव प्रतिभासितं वै ॥३॥
prātarnamāmi tamasaḥ paramarkavarṇaṃ
pūrṇaṃ sanātanapadaṃ puruṣottamākhyam |
yasminnidaṃ jagadaśeṣamaśeṣamūrtau
rajjvāṃ bhujaṅgama iva pratibhāsitaṃ vai ||3||
晨礼胜暗阳光色,圆满永恒至高我;
全宇在其体相中,就如蛇幻在绳索。
清晨,我礼敬超越黑暗的阳光、圆满者、永恒者、名为至高神我者;这整个宇宙在祂无尽的形体里,就像蛇幻现在绳索上。
श्लोकत्रयमिदं पुण्यं लोकत्रयविभूषणम् ।
प्रातः काले पठेद्यस्तु स गच्छेत्परमं पदम् ॥
ślokatrayamidaṃ puṇyaṃ lokatrayavibhūṣaṇam |
prātaḥ kāle paṭhedyastu sa gacchetparamaṃ padam ||
圣洁纯净三偈颂,三界庄严美光辉;
谁若清晨吟诵读,彼将至达妙高位。
这圣洁的三个偈颂是三界的庄严,谁若在清晨时诵读,他将会达至最高的位置。
2021.12.14 明泽 译于韩国汉阳大学 人才馆
コメント